fo2rist | Dima в Америках

блог обо всем, ни о чем, и эмигрантской жизни

Про песню Go Down Moses и утерянный контекст

Image

Знаменитая на весь мир джазовая песня Go Down Moses изначально не была джазовой, называлась Oh! Let My People Go, и если и посвящалась Моисею то, чисто метафорически.

Текст дословно пересказывает восьмую главу библейского Исхода, считается, что она возникла она среди рабов восточного побережья США в Вирджинии, или Мэриленде и была особо популярна среди “Контрабанд” (которые, кстати, не имеют никакого отношения к беспошлинной перевозке товаров через границу). Под фараоном подразумевался рабовладелец, и пелось об освобождении; есть предположение, что эта и другие песни использовались как сигналы для планирования побегов по сети маршрутов известных как “Подпольная железная дорога” (черт знает, кто перевел ее в русской википедии как подземную).

Текст

восьмую главу

Вирджинии

Мэриленде

Контрабанд

эта и другие песни использовались

Подпольная железная дорога

подземную

Отдельный слой дополнительного смысла имеет фраза “go down” резонирующая с выражением “down the river” подразумевающим Миссисипи, вниз по течению которой находились самые жестокие рабовладельческие штаты, отсюда другое выражение “sell down the river” — предать с выгодой для себя.

sell down the river

Песня за несколько сотен лет существования превратилась из народной в мировую, вот тут, например, можно найти примерно сто-пятьдесят версий. После Армстронга сложно представить себе не джазовое исполнение, но в первый раз хитом песню сделал Поль Робсон в совсем другой стилистике.

вот тут

Его версия наверняка ближе к оригиналу, который, очевидно, не сохранился но скорее всего звучал похоже на первую известную записанную версию начала двадцатого века.